Sandman
The british dream
Sandman es una de las obras más importantes del comic occidental de todos los tiempos. Su trama profunda y adulta revolucionó para siempre a los comics norteamericanos. Sin embargo, irónicamente, tienen sus orígenes en un superhéroe pedorro de los años treinta…
Wesley Dodds es un millonario que se dedica a combatir el crimen, oculto tras su máscara de gas y armado con su pistola de gas adormecedor. Lo llaman Sandman y va acompañado de su ayudante al que llaman Sandy the Golden Boy. Este argumento, que hoy en día suena bastante tonto, fue la premisa bajo la cual se creó el Sandman original en 1939, una época que se caracterizó en el mundo del cómic norteamericano por la aparición de innumerables copias de Batman y argumentos de lo más “naïf”, condiciones ambas que cumplía el tal Sandman. Lógicamente, este personaje del panteón de la editorial norteamericana DC pasó sus días sin pena ni gloria, y terminó siendo un secundario más de tantos que formaban parte de la JSA (Justice Society of America), el primer grupo de Superhéroes y predecesor de la hoy exitosa JLA.
Garrett Stanford es un psicólogo que inventó los medios tecnológicos que le posibilitan viajar al reino de los sueños. Entonces se viste con un traje superheroico rojo y amarillo y vigila el paisaje onírico desde la “Cúpula de los Sueños” mediante su “Monitor de Sueños Universal” e interviene cuando ve algo anormal.
Este era el punto de partida del segundo Sandman, creado en 1974 por Jack Kirby y Joe Simon, y que debutó en su propia serie que apenas duró 6 números. (Imagen: Sandman original de 1939) El personaje sería retomado luego en la serie Infinity Inc. (que trata del grupo de superhéroes formado por los hijos de los integrantes de la JSA) donde la soledad y la presión de su existencia en el mundo onírico lo llevarían a la muerte. Pero la tercera es la vencida…
The British Dream (Sandman)
La década de los 80 marcó un cambio significativo en el mainstream (mercado norteamericano de edición de cómics de superhéroes, manejado en ese momento mayoritariamente por las editoriales DC y Marvel). El cambio empezó en 1984 con el guionista británico Alan Moore en la serie Swamp Thing, y siguió de la mano de otros guionistas americanos tales como Frank Miller con Daredevil en 1984 y Batman: The Dark Knight Returns en 1986, el canadiense John Byrne con Superman: The Man of Steel en 1986 y especialmente con otros tantos británicos como Grant Morrison con Animal Man en 1988 y Doom Patrol en 1989, Jamie Delano con Hellblazer en 1988, otra vez Alan Moore con su indiscutido Watchmen en 1986 y un tal Neil Gaiman con su Black Orchid en 1988.
Nace entonces, una tendencia iniciada por DC de buscar un público más adulto ansioso de propuestas heterodoxas que disfrutaba con revisiones poco convencionales de viejos héroes secundarios o extravagantes que se alejaban de los parámetros infantiles y coloridos que habían dominado la industria hasta entonces.
Bajo ese contexto, la editora de DC encargada de llevar adelante ese tipo de proyectos, Karen Berger, le ofrece a Neil Gaiman escribir una serie revisitando algún personaje. Gaiman propone a Sandman, a lo que Berger responde que estaba siendo utilizado en ese momento en Infinity Inc. y finalmente acuerdan que Gaiman haría un nuevo Sandman, es decir que sólo tomaría el nombre y a partir de allí crearía un nuevo personaje.
Pensada para ser una serie de entre 6 y 12 números (Gaiman no le tenía mucha fe a su Sandman), el número 1 sale a la venta en enero de 1989 y lentamente comienza a ganarse el reconocimiento de los lectores y la crítica, las ventas son buenas y Berger le pide a Gaiman que la siga. La serie acaba durando 75 números y resulta ser un éxito de tal magnitud que llega incluso a superar en cifras de venta a Batman y Superman convirtiéndose al final en el cómic más vendido de la editorial.
Además, no se ve afectada (como tantas otras) por la nueva tendencia del cómic comercial impulsada por la aparición de la nueva editorial Image que propiciaba el estrellato de los dibujantes, consiguió atraer a una porción de público que no consumía cómics habitualmente y acabó marcando tan fuertemente la diferencia entre los remanidos y censurados cómics de superhéroes y los de temática más adulta y arriesgada, que llevó a los directivos… Así nace el sello Vertigo, dirigido por Karen Berger, y cuyo primer número fue Sandman #47 en Marzo de 1993 y al que le siguieron muchos de los que habían precedido a Sandman como Animal Man, Hellblazer, Swamp Thing, Doom Patrol y otros como Shade The Changing Man o Mercy.
La línea Vertigo sigue vigente hoy día habiendo tenido grandes éxitos como Preacher y otros que aún se siguen publicando como Transmetropolitan o 100 Bullets.
Neil Gaiman decidió terminar la serie en el número 75 de Marzo de 1996, tras algo más de 7 años de publicar la serie mensual ininterrumpidamente, además de un especial (The Song of Orpheus) y 2 miniseries de 3 números cada una de Death, uno de los personajes de la serie. Por una vez los directivos de DC decidieron actuar con honradez y aceptaron la decisión de Gaiman, aun cuando estos eran los poseedores de los derechos sobre el personaje y bien podrían haber puesto un nuevo guionista a continuar la serie, más aún teniendo en cuenta que Sandman se encontraba en el top 10 de ventas y atrayendo sin cesar nuevos lectores en una época en que los comics en general no dejaban de bajar en ventas y perder popularidad. Sin embargo, hoy en día, años después del final de la serie, cada año se venden más de un millón de comics de The Sandman, 750.000 tomos recopilatorios de las sagas que componen la serie y una enorme cantidad de merchandising relacionado, especialmente libros de ilustraciones de los personajes.
Ilustración de Todd McFarlane
Gaiman parte de un concepto tan sencillo como brillante: Morfeo es el señor del Reino de los Sueños, al que todos viajamos cuando dormimos. Su deber es el de tejer sueños y pesadillas, así como gobernar y proteger el Reino de los Sueños. Además Morfeo es un Eterno (Endless), con lo cual teóricamente no puede morir y ha sido y será por siempre el encargado de dicho Reino. Esto le permite a Gaiman contar las historias que quiera, sean éstas reales o imaginarias, ambientadas indistintamente en cualquier época pasada, presente o futura y hasta borronear esa línea de división entre la realidad y el sueño hasta dejarla difusa. El motor de la serie son entonces, las peripecias de Morfeo o Sueño en el mundo de la vigilia y otros mundos, y su relación con humanos, dioses, animales, sueños y el resto de los eternos.
Gaiman crea su propia mitología con los siete Endless, que son personificaciones antropomórficas de conceptos. Estos son Destino, Muerte, Sueño, Destrucción, Deseo, Desesperación y Delirio. Luego los hace interactuar entre ellos y con personajes tomados de distintos y muy variados sitios, desde personajes del panteón de DC (Sandman anteriores, Infinity Inc, Matthew Cable, la familia Constantine), pasando por los dioses y personajes de distintas mitologías tales como la griega (Orfeo), normanda (Thor, Odín, Loki), gaélica, etc., personajes bíblicos (Lucifer, Caín, Abel, Eva), históricos (el emperador romano Augusto, Marco Polo, William Shakespeare), literarios (Las mil y una noches, Alicia en el País de las Maravillas), leyendas populares (especialmente inglesas), temas musicales hasta se toma la licencia de incluir a Ken y Barbie (los populares muñecos yankees) como parte de la historia. Todo esto redunda (a pesar de que los detractores de Gaiman digan que en realidad es un pedante que escribe diciéndole al lector “mirá todo lo que sé”) en que la historia se enriquece notablemente con tantas referencias generando así varios niveles de lectura.
En Sandman se reinterpretan mitos con la participación de los Endless y se narran siempre una o varias historias dentro de otra más grande.
MORPHEUS
Gaiman va dejando caer pequeñas referencias, personajes y cosas que no son relevantes para la historia que está narrando y que aparecen como algo casual y que retoma a veces hasta 40 números después, que es cuando el lector realmente comprende qué significaban. Por eso es conveniente leerlo todo junto en un período de tiempo corto. Sandman consiste finalmente, en distintas historias que todas combinadas forman una historia mayor, la cual Gaiman va narrando muy lentamente. Todas las historias tienen un sentido por sí mismas y otro distinto cuando se las valora como parte de un todo, que no es más que la narración de las peripecias de Morfeo.
Lo que no es tan feliz en Sandman es la constante rotación y variedad de los dibujantes. Cierto es que las historias se sostienen demasiado bien sin el…
Los Endless Sandman con Shakespeare Caín y Abel# COMICS
apoyo de los dibujos, y que entonces es muy difícil que las imágenes puedan aportar algo más a la historia y lograr una real interacción texto-dibujos, siendo ambos componentes igualmente importantes en una historieta. Queda claro que, por su complejidad, no es una historieta que pueda ser dibujada por un dibujante cualquiera, sino uno que efectivamente comprenda cuáles son las intenciones de Gaiman.
Pero, por alguna causa desconocida, Sandman sufrió una constante rotación de dibujantes, a tal punto que no puede decirse de ninguno que ése haya sido “el” dibujante de Sandman. Pasaron por la serie con más o menos gloria y pena Charles Vess, Kevin Nowlan, Marc Hempel, Bryan Talbot, Kelley Jones, Sam Kieth, Mike Dringenberg, Shawn McManus, Jill Thompson, Chris Bachalo, Colleen Doran, Matt Wagner, Stan Woch, Duncan Eagleson, John Watkiss, Peter Craig Russell, Teddy Kristiansen, Jon J. Muth y Michael Zulli. Una mención aparte merece Dave McKean, que dibujó todas las portadas de la serie con el nivel de excelencia que habitualmente se le conoce.
Además de los 75 números que componen la serie, Gaiman escribió un especial llamado The Sandman: The Song of Orpheus, que está directamente relacionado con la serie. No tan relacionadas están las 2 miniseries sobre Muerte (una de los Endless) de 3 números cada una llamadas Death: The High Cost of Living y Death: Time of Your Life, ambas dibujadas por Chris Bachalo. También existen un especial Sandman Midnight Theatre de 1995 (donde Morfeo se encuentra con Wesley Dodds), el libro The Dream Hunters de 1999 (un cuento ilustrado con dibujos del japonés Yoshitaka Amano, ambientado en el Japón feudal) y una historia llamada The Last Sandman Story incluida en The Sandman Dust Covers que reúne todas las portadas de Dave McKean. A eso hay que agregar una importante cantidad de historias cortas publicadas en distintas antologías del sello Vertigo: Fear of Falling (Vertigo Preview, 1992), The Castle (Vertigo Jam, 1993), The Flowers of Romance (Vertigo: Winter’s Edge #1, 1998), A Winter’s Tale (Vertigo: Winter’s Edge #2, 1999) y Desire (Vertigo: Winter’s Edge #3, 2000). Hasta aquí lo escrito por Gaiman.
Pero DC no iba a dejar pasar así nomás la oportunidad de sacar rédito de unos personajes tan rentables como los que les dejaba Gaiman, y a pesar de haber llegado a un acuerdo con el autor para no utilizar a Morfeo ni a ninguno de los Endless, la editorial publicó unas cuantas series y miniseries ambientadas en el universo de Sandman y utilizando al resto de los personajes. Estas son: Witchcraft, de 1994, protagonizada por las benévolas; Destiny: A Chronicle of Deaths Foretold, de 1997, protagonizada por Destiny (el único Endless no creado por Gaiman); The Books of Faerie, de 1997, que recupera el país de las hadas creado por Gaiman; The Dreaming, serie de 60 números que narra historias del Reino de los Sueños; The Girl Who Would Be Death, de 1999, relacionada con The Dreaming; Sandman Mystery Theatre, otra serie de 70 números estilo pulp, protagonizada por Wesley Dodds; y The Sandman Presents, varias miniseries utilizando personajes de la saga.
También existen un libro llamado The Book of Dreams que contiene varios cuentos escritos por Gaiman y otros autores, una inmensa cantidad de merchandising, desde action figures hasta esculturas de edición limitada, y hace rato que se vienen escuchando rumores sobre un film de Sandman, pero hasta el momento no se concretó ninguno.
Biografía
Neil Gaiman nació en 1960 en Portchester, Gran Bretaña. Dio sus primeros pasos como escritor profesional en 1983 ejerciendo labores de periodista y crítico en diversos diarios y revistas inglesas. Ya en 1985 empieza a publicar cuentos y poemas en revistas y antologías literarias. En 1986 empieza su carrera de guionista de historietas en la famosa revista inglesa 2000 A.D. Ya en 1987 comienza a trabajar en conjunto con Dave McKean y uno de los trabajos que realizan juntos, Violent Cases, recibe el premio Eagle al mejor álbum en 1988.
Esto le abre las puertas de DC, donde debuta con Black Orchid ese mismo año. En 1989 y también para DC, Gaiman firmaría 2 historias para Swamp Thing Annual #5 y otras 2 para Secrets Origins Special #1. Ese mismo año comienza la que sería su ópera prima, The Sandman, la que guionizaría sin interrupciones durante 7 años. Además de ser un éxito de ventas, Sandman ganó un sinfín de premios, entre los que podrían destacarse los premios Eisner al mejor guionista (1991, 1992, 1993 y 1994), a la mejor colección (1991, 1992 y 1993) y a la mejor reedición (1991 por Dream Country); los premios Harvey al mejor guionista (1990 y 1991) y a la mejor serie (1992); los premios Haxtur al mejor guionista (1993, 1994 y 1995); y finalmente el que sería quizá el más importante y triste a la vez: el Sandman #19, A Midsummer Night’s Dream, ganó en 1991 el premio World Fantasy al mejor relato fantástico, siendo uno de los pocos ejemplos de historietas galardonadas en certámenes literarios.
Esa misma noche, mientras Neil Gaiman y Charles Vess, los dos culpables, festejaban con unas cervezas en la noche del desierto de Arizona, los organizadores armaron una reunión de urgencia para que ningún cómic repitiera tamaño sacrilegio en ninguna de las ediciones siguientes. De esta forma votaron una cláusula nueva que impedía que los cómics pudieran participar como candidatos al premio. Un patético ejemplo de la discriminación que continuamente sufre la historieta como medio.
En paralelo a su etapa en Sandman, el prolífico Gaiman también se las arregló para escribir un número de Hellblazer en 1989 (el #27 llamado Abrázame y que también fuera galardonado), la miniserie de 4 números Los Libros De La Magia para DC en 1990, un texto ilustrado llamado El Cuarto Muro incluido en el libro El Muro (que celebraba la caída del muro del Berlín) y Buenos Presagios, una novela a medio camino entre la sátira y el horror coescrita con Terry Pratchett. Gaiman retomaría el personaje al año siguiente con la miniserie de 3 números Miracleman: Apocrypha. Ya en 1992 publica en Dark Horse la novela gráfica Signal to Noise por la que ganó un premio Eisner al mejor álbum de ese mismo año y que, adaptada como serial radiofónico para la BBC, siendo posteriormente comercializada en CD. En 1993 escribe para DC La Cruzada de Los Niños y una antología de cuentos de terror llamada Angels and Visitations por el que ganaría el premio Horror Critic’s Guild en 1994. En 1994 publica con McKean el álbum The Tragical Comedy and Comical Tragedy of Mr. Punch y, en el que sería su único trabajo para Marvel, Alice Cooper: The Last Temptation, protagonizada por el cantante homónimo.
1995 traería la colaboración de Gaiman con McFarlane en Spawn, donde crearía al personaje Angela en el #9 de dicha serie y cuya historia continúa en la miniserie homónima de ese mismo año. Además de ser un trabajo muy mal acogido por la crítica y los seguidores de Gaiman, Angela fue objeto de una amarga controversia entre Gaiman y McFarlane por royalties impagos del editor al autor. En 1996 escribe una historia corta para Batman: Black and White y Neverwhere, escrita a partir de un guión de televisión del propio Gaiman para una miniserie de 6 episodios emitida por la BBC ese mismo año. En 1997 escribe las novelas gráficas Stardust, con dibujos de Charles Vess y The Day I Swapped My Dad For Two Goldfish, con dibujos de Dave McKean. En 1998 escribe Humo y Espejos, una nueva antología de cuentos y Day of the Dead, una recopilación de guiones que escribiera para la serie de TV Babylon 5. En 1999 participa de una antología de cuentos de terror llamada The King of Elfland’s Daughter y retoma su trabajo con Charles Vess en A Fall Of Stardust. En el 2000 DC publica Midnight Days, donde recopilan casi todos sus trabajos sueltos para la editorial, y ya en el presente año 2001, la novela American Gods. También para este año está preparando un one-shot titulado Harlequin Valentine que publicará Dark Horse. Gaiman, además, tiene en el horizonte una antología de historias de los Endless para la línea Vertigo de DC. En él se recogerán historias dedicadas a cada uno de los Endless.
A pesar de su ingente producción literaria e historietística, Gaiman también tuvo tiempo de casarse, tener 3 hijos, componer las canciones de The Return of Pansy Smith and Violet Jones, primer LP de The Flash Girls (un grupo femenino estadounidense) lanzado en 1993 y adaptar la versión inglesa de Mononoke Hime, la película de Hayao Miyazaki distribuida por Disney en Occidente, y que le valiera un premio Nebula a la mejor adaptación.
Bibliografía
A continuación, la bibliografía de The Sandman, la serie original, sin ninguno de sus derivados indirectos, ni series o miniseries ambientadas en su universo y que se hicieran a continuación para aprovechar el éxito comercial de la serie.
En español, la serie fue publicada en su momento por la extinta editorial española Zinco, cuya edición se encuentra agotada, aunque la editorial española Norma ha comenzado a reeditarlos y esa reedición es la que se incluye aquí.
THE SANDMAN
- Preludes and Nocturnes (N° 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7). Edición en español: Preludios y Nocturnos (Ed. Norma)
- The Doll’s House (N° 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 y 16). Edición en español: La Casa de Muñecas (Ed. Norma)
- Dream Country (N° 17, 18, 19 y 20)
- Season of Mists (N° 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 y 28)
- A Game of You (29, 30, 31, 38, 39, 40, 50 y Special #1)
- Fables and Reflections (32, 33, 34, 35, 36 y 37)
- Brief Lives (N° 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 y 49)
- World’s End (N° 51, 52, 53, 54, 55 y 56)
- The Kindly Ones (N° 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68 y 69)
- The Wake (N° 70, 71, 72, 73, 74 y 75)
DEATH
- The High Cost of Living
Acompañando esta tendencia, llegó a las pantallas japonesas de NHK el 10 de Enero de 2000 Megami Kouhosei, mejor conocida en Occidente como Candidate for Goddess y recientemente estrenada en nuestro país en las pantallas de Locomotion. Su argumento nos sitúa en el futuro, en el año 4088. Para ese momento, la Tierra ha sufrido el ataque de una misteriosa forma de vida extraterrestre a la que llaman Victim (unos seres gigantes parecidos a los Ángeles de Evangelion ya que nunca tienen la misma anatomía), por lo que la humanidad se vio forzada a instalarse en colonias en el espacio. Para el comienzo de la serie, en el año 5030, el Planeta Zion se ha convertido en el último refugio de la raza humana ante los ataques alienígenas. Para combatirlos y evitar que terminen de hacer garcha a todos, los humanos han creado 5 robots de batalla llamados Ingrids, a los cuales también se los conoce como Goddess ya que poseen forma femenina.
La historia se desarrolla concretamente dentro de GOA (Goddess Operator Academy), una nave espacial que navega sobre Zion y actúa como academia de entrenamiento para los posibles futuros pilotos de las Goddess. Sin embargo, estos mechas también precisan de un técnico que asista al piloto desde GOA a la hora de la batalla, por lo que a cada jovencito candidato a piloto le será asignada una candidata a técnico (las cuales siempre son de sexo femenino), con el fin de que ambos formen un equipo sincronizado y capaz desde el comienzo del entrenamiento. La idea es que los candidatos, los cuales deben tener entre 14 y 16 años y poseer un extraño tipo de sangre clasificado EO, aprendan a manejar durante los 3 años que dura el entrenamiento su EX, una habilidad/energía especial que es imprescindible para llegar a ser piloto ya que se libera durante la batalla aumentando el poder de combate de las Goddess.
Tratando de montarse a la diosa
女神候補生 THE CANDIDATE FOR GODDESS
El protagonista, Zero Enna, es el candidato a piloto número 88, y su técnica asignada es Kizna Towryk (Kizuna en el doblaje), una chica que posee orejas de gato y con la cual formará la clásica parejita del anime (“nos llevamos para el orto pero el amor es más fuerte”).
A pesar de que ellos serán el dúo protagonista de Candidate for Goddess, también los rodea un gran surtido de personajes secundarios pertenecientes a GOA, desde los demás candidatos y sus técnicas asignadas hasta los mecánicos, los entrenadores y los pilotos actuales de las Goddess.
Dentro de esta galería de personajes se encuentra el candidato número 87 y rival del protagonista, llamado Hiead Gnr (sí, es su apellido, no un error de escritura), un pibe que parece ser “el hermanito no reconocido de Rei Ayanami” ya que además de haberle robado su diseño con pelo gris y ojos rojos, es igualito a ella en carácter ya que no se ríe ni por putas y todo el día anda con cara de culo.
ZERO ENNA
LAS GODDESS
KIZNA TOWRYK
HIEAD GNR
Como se observa a simple vista, Candidate for Goddess presenta algunos clásicos clichés de las series de ciencia ficción y no parece ofrecer demasiado de nuevo para ver. A pesar de ello, lo bueno de este nuevo anime que llega a nuestras pantallas es que ofrece un panorama diferente del tema, y se centra en la vida de los candidatos a pilotos, pasando a un segundo plano la batalla entre los Victim y las Goddess. A esto hay que sumarle algunas facetas introspectivas de los personajes y pequeños flashbacks en los que recuerdan hechos de su pasado (ya que cuando ingresan a GOA se les borra parte de la memoria para aumentar su nivel de sincronización con la unidad Goddess), dándole así el aspecto adulto que la serie requiere para llamar la atención. Sin embargo, llegados al final de la serie, muchos de sus misterios quedan sin resolver y la trama prácticamente inconclusa. Esto se debe a que cuando el anime finalizó (el 27 de Marzo del 2000) el manga en el cual se basa la historia aún continuaba serializándose y los productores del anime prefirieron dejar todo colgado, sin darle un final tangible, con la esperanza de hacer una continuación algún día.
Los 12 capítulos televisivos que componen Megami Kouhosei fueron producidos por IKIF+ y Xebec (la rama televisiva de Production IG), conocida por ser la responsable de la versión anime de Martian Successor Nadesico. De hecho, dentro del staff de Candidate for Goddess hubo varias personas que habían trabajado anteriormente en Nadesico, por lo que la ambientación resultará llamativamente similar. Sin embargo, y a pesar de lo que se pueda pensar inicialmente por su similitud de estilos, el diseño de personajes no lo realizó la misma persona que lo hiciera en Nadesico (Keiji Goto), ocupando el puesto en cambio Shinichi Yamaoka. La dirección corrió a cargo de Mitsuru Hongo (Outlaw Star), el diseño de las Goddess es de Shingo Takenaka, y el de los Victim de Junya Ishikaki. La serie también incluye animación en 3D, la cual no está todo lo bien realizada que podría haber estado comparándola, por ejemplo, con la de Blue Sub 6.
EL MANGA DE CANDIDATE FOR GODDESS
Como ya hemos citado, existe una versión manga de mismo nombre en la cual se basó la serie televisiva. Esta historieta está realizada por Yukiru Sugizaki, autora que ya contaba en su haber con dos moderados éxitos: la adaptación a cómic de Brain Powerd y DNAngel (una historia de amor onda las de Katsura pero de corte shojo), ambas ya finalizadas. El cómic de Candidate for Goddess, en cambio, aún continúa serializándose hoy día en la revista Comic Gum de la editorial Wani Books y ya lleva editados hasta el momento 5 tomos recopilatorios.
Locomotion viene emitiendo este anime desde comienzos de Julio dentro de su nuevo ciclo Anime Loving, todos los Lunes a las 23:00 hs con repetición los Viernes en el mismo horario. El doblaje se realizó en México bajo supervisión del canal, no presenta alteraciones con respecto a su versión original en japonés salvo varias pifiadas de nombres (cosa que no es rara ya que los padres de los personajes parecen haber castigado a sus hijos poniéndoles los nombres más fuleros que encontraron) y alguna que otra desprolijidad que daría a entender que hicieron el laburo más a los pedos de lo recomendable…
Hoy día en la televisión argentina hay cientos de horas semanales ocupadas por animación, increíblemente el porcentaje de ellas dedicado a películas es prácticamente ínfimo, siendo los ciclos Japanimotion y Animafilms de Locomotion el único refugio permanentemente que existe en la actualidad para este tipo de realizaciones.
Afortunadamente, por lo menos el catálogo de películas que tienen estos dos ciclos es bastante nutrido. De hecho, tal ha sido la cantidad de estrenos que el hacer artículos individuales de cada una de las cosas que han pasado se volvió imposible. En Lazer hemos cubierto algunas de ellas en notas, pero la gran mayoría permaneció ignorada. Ante las demandas de los lectores por saber algo más de estas películas se decidió realizar esta nota donde se da un pantallazo de cada una de ellas, explicando sus orígenes, año de producción, si está basada en un cómic, si tiene continuaciones o precuelas que no se hayan visto y dando precisiones sobre cuán fiel a la versión japonesa han sido al momento de traducirlas al castellano. Junto a, por supuesto, una síntesis del argumento general.
Todo esto le permitirá a los lectores darse una idea de cuáles que no hayan visto todavía tienen ganas de ver, así como también comprender mejor el contexto y orígenes de las que sí ya hayan visto y les gustaron.
Se ha clasificado a las películas en tres grupos. Primero hemos listado los OVAs (Original Video Animation), o sea, aquellas producciones que fueron realizadas en Japón para ser comercializadas directamente en video. Este tipo de producto suele tener mejor animación que las series de TV y también poseer argumentos más originales y jugados ya que están apuntando a un público más selecto y fanático de la animación.
Como segundo grupo hemos puesto a las películas, entendiéndose por ellas a las obras realizadas expresamente para ser estrenadas primero en cines; invariablemente estas son las animaciones que cuentan con el mayor presupuesto y su calidad y perfección suele ser mucho más alta que el promedio.
Por último, tenemos un breve apartado sobre lo que denominamos Animación Experimental, incluyendo allí las animaciones hechas con técnicas y estilos no tradicionales.
Por supuesto, como toda lista recopilatoria esta no es perfecta y algún que otro título se nos ha quedado afuera, pero en un futuro no muy lejano cubriremos aquellas producciones que nos faltan junto a las nuevas que se vayan incorporando.
SHUTEN DOJI
- 4 episodios
- 50 min. c/u
- Autor: Go Nagai
- Producción: Nippon Columbia
- Lanzamiento en Japón: 1989-1991
Miniserie de 4 OVAs semi-autoconclusivos, basada en un manga que Go Nagai (autor de Mazinger Z y Cutey Honey) realizó a principios de los ‘80.
Un Oni entrega un bebé en cuidado a una joven pareja por 15 años, luego de los cuales promete pasar a buscarlo. El joven es llamado Shutendo Jiro, quien pasado ese tiempo comienza a tener problemas al dudar de su origen. Sorpresivamente, un misterioso culto de Onis empieza a perseguirlo temiendo que sea la reencarnación de Shuten Doji, una suerte de dios que tiene la capacidad de acabar con ellos. Shutendo atravesará el tiempo y el espacio para resolver el misterio de su propio nacimiento y encontrar la manera de acabar con quienes lo acechan.
Shuten Doji se emite doblada al castellano, siendo este trabajo realizado en base a la traducción de la editora de videos norteamericana ADV Films bajo el nombre “Shuten Doji: The Star Hand Kid”, aunque con los títulos totalmente en japonés (Se menciona esto como detalle ya que las ediciones de ADV tienen traducidos todos los títulos al inglés). Argumentalmente nada fue alterado en el proceso pero visualmente es la más afectada por las primeras políticas de emisión de Locomotion. La gran cantidad de desnudos existentes han sido tapados con molestas barras negras y, pese a ahora haber cambiado sus políticas de emisión, descensurar este anime les requeriría un trabajo de edición que no piensan hacer de momento. Se pasa dentro del ciclo Japanimotion en dos partes. Un sábado dan los capítulos 1 y 2 y al siguiente los dos restantes.
ELLCIA (Helm: The Ship of God)
- 4 episodios
- 40 min. c/u
- Producción: JVC/Jam Creation / J.C. Staff
- Lanzamiento en Japón: 1992-1993
En un tiempo y espacio lejano, los habitantes de una tierra conocida como Megaronia descubrieron las ruinas de una civilización perdida. Usando la tecnología de aquella, Nabosu, Rey de Megaronia, conquistó todas las tierras. Muchos años pasaron y ahora el libro sagrado del mundo de Eija ha sido reencontrado y con él las leyendas de una misteriosa y poderosa embarcación. Ahora la princesa Crystal de Megaronia emprendió una búsqueda por recobrar el barco y sus armamentos. Lo único que logrará separar a Crystal de concretar su plan será un pequeño grupo de piratas encabezados por la valiente Eira. Espadas, magia y tecnología formarán el misterioso y fantástico cuento del enfrentamiento entre Dios y el Demonio en Ellcia. Los cuatro episodios se emiten en dos partes dentro del ciclo Japanimotion. Un sábado van dos y al siguiente los otros dos restantes.
No hubo alteraciones argumentales, siendo el doblaje al castellano realizado en base a la traducción de la empresa ADV Films y no presentando alteraciones con respecto a lo visto en Japón.Como editor profesional, he limpiado y formateado el texto proporcionado.
BURN UP! W
- Episodios: 4
- Duración: 25 min. c/u
- Directores: Katsuhiko Kochiba y Sumio Uetake
- Diseño de personajes: Toshinari Yamashita
- Producción: AIC/MRC
- Lanzamiento en Japón: 21-08-1997 al 21-09-1998
Cabe señalar que este título cuenta con una precuela llamada simplemente “Burn Up”, realizada en 1991 por las mismas compañías. Un OVA de 45 min. que argumentalmente nada tiene que ver con esta parte, salvando las similitudes temáticas. Locomotion no lo ha emitido, ni planea hacerlo.
Burn Up Warrior basa su trama en la lucha de Ryo, Lilica, Nanvel y Maki, un grupo de chicas policía muy tetonas dentro de una organización especial contra el crimen organizado. La trama central habla de una de estas organizaciones que planea infiltrar una nueva droga virtual que no deja alteraciones físicas como lo pueden hacer las reales. Dentro de esto, se presentan varias historias autoconclusivas. Los capítulos 1 y 2 son pura joda, siendo el primero un intento por satisfacer las exigencias de unos traumados terroristas que tienen como rehenes a todo un lujoso hotel (una pantalla del anteriormente mencionado grupo para realizar su plan), y el segundo, la búsqueda de una ídolo virtual perdida por efecto de la droga, que termina mostrando una muy alevosa parodia del Eva-01 de la serie Evangelion. Los caps. 3 y 4 contrastan notablemente, ya que presentan una situación muy seria. Un policía sufre graves consecuencias psíquicas por abuso de la droga virtual, desatando una matanza dentro del cuartel donde trabajan Ryo y Cía. Es justamente ese el verdadero plan de la organización criminal, que, si bien será desbaratado, logran escapar. Luego de esta serie de OVAs se hizo con los mismos personajes una serie de TV de 13 episodios llamada Burn Up! X (Excess) que Locomotion está emitiendo en forma semanal.
Los 4 OVAs que conforman esta miniserie son emitidos juntos cada dos o tres meses dentro del ciclo Japanimotion. Es de los primeros que se emitieron, conllevando varios puntos negros. Para dar una sensación de película, el canal solo dejó un opening al inicio (exactamente el correspondiente al segundo capítulo) y un ending al final. Los demás han sido eliminados. El primer capítulo tiene un desnudo, censurado por el canal, que aunque suene pajero es gracioso comentar: la escena muestra uno de los desquiciados pedidos de los terroristas que consiste en que una famosa cantante haga bungee jumping (tirarse desde lo alto de un rascacielos, puente, etc. sujetándose de una soga) totalmente desnuda. Las tetas de la chica, antes de descender, se mueven hacia arriba y hacia abajo. Y la barra negra que tapa los pezones la acompaña al mismo ritmo.
A pesar de que el canal la anuncie como Burn Up W, fue doblada al castellano como “Las Guerreras Cibernéticas” (!?!?) nuevamente basándose en la traducción realizada por la editora de video norteamericana ADV Films, aunque los créditos salen en japonés. Fuera de lo señalado es un fiel doblaje de la versión japonesa.
VIRGIN FLEET (Seishōjo Kantai Virgin Fleet)
- Episodios: 3
- Duración: 30 min. c/u
- Producción: AIC/Beam Entertainment
- Lanzamiento en Japón: 1997
En Japón, una serie de chicas poseen un poder especial conocido como energía virginal. Las jóvenes que pudieron obtener buen control del mismo han sido vistas exhibiendo habilidades telekinéticas muy poderosas que destruyeron grandes objetos y ganaron una guerra. 15 años después del cese del fuego, ha aparecido un nuevo brote de la misma. Sin desperdiciarlo, se enlista a todas las chicas en una academia naval especial que forme parte de la élite Virgin Fleet. Eso sí, como requisito indispensable por supuesto no tienen que haber garchado nunca, o sea, ser vírgenes. La trama se centra en una de estas chicas, Shiokaze Umino, quien se debate entre el amor a su novio o su fidelidad al Virgin Fleet. La emisión de estos OVAs por Locomotion fue inicialmente un tanto obsesiva, pues se estuvo emitiendo indiscriminadamente en los ciclos Japanimotion y Animafilms ¡casi una vez por mes!
En su primera pasada, el título tenía una voz en off diciendo “El Escuadrón de las Doncellas”. Luego de esto, Locomotion lo ha eliminado, aunque no pudo hacerlo a lo largo de los capítulos. Aquí se encuentra el mayor error de esta traducción: Llaman doncellas a las chicas vírgenes. Algo totalmente inexplicable, considerando que el doblaje no fue realizado para un público infantil. Debido a esto, un par de chistes perdieron la gracia. Fuera de esto es un doblaje fiel de la versión japonesa.
BIRDY THE MIGHTY
- Episodios: 4
- Duración: 40 min. el primer cap., 25 min. los tres restantes.
- Autor: Masami Yuuki
- Guión: Chiaki Konaka/Yoshiaki Kawajiri (cap. 4)
- Diseño de personajes: Kumiko Takahashi
- Diseño de mechas: Yutaka Izubuchi/Yoshinori Sayama
- Música: Kou Otani
- Producción: Madhouse/Bandai Visual/Shogakukan
- Lanzamiento original: 25-07-96 al 25-02-97
En un tiempo y espacio lejano, los habitantes de una tierra conocida como Megaronia descubrieron las ruinas de una perdida civilización. Usando la tecnología de aquella, Nabosu, Rey de Megaronia, conquistó todas las tierras. Muchos años pasaron y ahora el libro sagrado del mundo de Eija ha sido reencontrado y con él las leyendas de una misteriosa y poderosa embarcación. Ahora la princesa Crystal de Megaronia emprendió una búsqueda por recobrar el barco y sus armamentos. Lo único que logrará separar a Crystal de concretar su plan será un pequeño grupo de piratas encabezados por la valiente Eira. Espadas, magia y tecnología formarán el misterioso y fantástico cuento del enfrentamiento entre Dios y el Demonio en Ellcia. Los cuatro episodios se emiten en dos partes dentro del ciclo Japanimotion. Un sábado van dos y al siguiente los otros dos restantes. No hubo alteraciones argumentales, siendo el doblaje al castellano realizado en base a la traducción de la empresa ADV Films y no presentando alteraciones con respecto a lo visto en Japón. Se basa en un manga de Masami Yuuki, el autor de Patlabor.
En TV
YAKUMO
- 2 capítulos
- 30 min. c/u
- Autor: Natsumi Itsuki
- Producción: Bandai Visual
- Lanzamiento original: 25-10-97 y 25-11-97
Takeo Nanachi, un estudiante, concurre a Izumo para retornar una legendaria y misteriosa espada a un templo. En el mismo conoce a Kuraki Fuzuchi, perteneciente a una familia líder de una escuela de artes marciales. Ambos emprenderán una búsqueda de otras espadas legendarias, a través de la cual Nanachi se irá percatando de sus poderes ocultos. Tanto este como Fuzuchi son reencarnaciones de una médium, quien tenía la habilidad de comunicarse con los dioses, y de un famoso espadachín respectivamente. El manga original de Natsumi Itsuki, que la revista Lala de la editorial Hakusensha comenzó a serializar en 1992, ha finalizado hace poco más de un año, apareciendo el 13° tomo recopilatorio en Febrero de 2000. Los OVAS en cuestión solo adaptan el primero de estos.
El doblaje es correcto y sin alteraciones. Locomotion emite ambos OVAs junto con el corto Glassy Ocean cada dos meses dentro del ciclo Animafilms. Debido a su final bastante abierto y a que han dejado solo un opening y un ending (al principio y al final respectivamente), hubo telespectadores evidentes que pensaron que pasaron solo uno de los dos capítulos.
SUIKODEN (Youseiki Suikoden)
- 45 min.
- Autor: Hitoshi Yoshioka
- Productor general: Negishi Hiroshi
- Producción: JVC
- Lanzamiento en Japón: 1993
A comienzos del siglo XXI, Tokio fue destruida por un devastador terremoto. Sin su centro de gobierno e industria, Japón se vio virtualmente anarquizado, su gente en guerra civil. En un Tokio donde el crimen y la decadencia prevalecen, Taketeru Suga busca a su hermana perdida. Lo que él no sabe es que él es la reencarnación de Soko Kohogi, el líder de los 108 héroes chinos que recibieron la protección de las estrellas para combatir a las fuerzas del mal en la llamada “Gran Batalla”. Las estrellas protegerán nuevamente a Taketeru en su lucha por rescatar a su hermana de las manos de los malhechores de la ciudad.
Suikoden se dobló al castellano a partir de la traducción realizada por ADV, aunque con los títulos en japonés. No hubo alteraciones. Locomotion la emite junto a Power DOLLS cada tres o cuatro meses dentro del ciclo Japanimotion.
POWER DOLLS
- 2 capítulos
- 30 min. c/u
- Autor: Kogado Studio
- Producción: Artmic (1996)
En el año 2535, después de décadas de represión policial instrumentada por el gobierno terrestre, el pueblo de la colonia Omni intenta declarar su independencia del tirano del planeta Tierra. Mediante una fuerte acción militar, la rebelión parece haber fracasado. Sin embargo, adaptando tecnología utilizada en deshabitadas naves espaciales, los rebeldes introducen una nueva era de combate. Ahora, cinco años después, el futuro del planeta Omni es defendido por unas jóvenes pilotos, las Power DOLLS.
Los capítulos son autoconclusivos, presentando dos historias y tiempos diferentes del grupo, habiendo un drástico cambio en el diseño de personajes de uno a otro. Ambos OVAs se emiten doblados al castellano a partir de la traducción realizada por ADV, bajo el estúpido título “Las muñecas del poder”. El primer OVA se emite con títulos en inglés y el segundo con títulos en japonés. Locomotion los pasa junto a Suikoden cada tres o cuatro meses dentro del ciclo Japanimotion. Una escena del primer capítulo está censurada, más precisamente donde una de las Power DOLLS se está duchando y una tremenda barra negra le tapa las tetas.
SUKEBAN DEKA
- 2 capítulos
- 55 min. c/u
- Autor: Shinji Wada
- Producción: Hakusensha/J.H Project
- Lanzamiento en Japón: 21-04-91 y 21-07-91
Una de las más aclamadas obras de Shinji Wada. Sukeban Deka (cuya traducción sería “chica rebelde policía”) cuenta sobre Saki Asamiya, quien desde su salida del reformatorio deberá cumplir arriesgadas misiones como detective secreta contra malvadas organizaciones. El manga original fue publicado en Japón dentro de la revista Lala de la editorial Hakusensha entre 1976 y 1983, compilando 22 tomos. Es por esto que los OVAS (realizados casi quince años después de iniciada la obra) tienen ese aspecto tan anticuado, a pesar de su excelente animación.
Estos solo adaptan la primera de las historias desarrolladas en el cómic, en la cual Saki sale del reformatorio juvenil para convertirse en detective secreta a cambio de que no maten a su madre encarcelada. Deberá infiltrarse en el oscuro mundo del crimen organizado en la secundaria; allí, tres hermanas mandan (donde antes lo hacía ella) y quieren obtenerlo todo: una fama, otra dinero, la tercera el mundo.
Doblada al castellano a partir de la traducción de ADV sin alteraciones, conserva los títulos en japonés y fue denominada como “Sukeban Deka, policía secreta”. Locomotion la emite cada tres o cuatro meses dentro de su ciclo Japanimotion. c/u
- Producción: Studio Pierrot/Bandai
- Lanzamiento en Japón: 1998
Comedia, Ciencia Ficción y Robots gigantes conforman Tenamonya Voyagers. Ayako, una profesora novata, y Wakana, una estudiante, tienen que regresar a su casa en la Tierra luego de que la escuela en la que estaban en el planeta Meldonia quebró. Conocen a una inusual chica llamada Paraila y deciden hacer el viaje juntas. Paraila no es una chica ordinaria, es la jefe en el sindicato internacional del crimen conocido como Jaokai. Con la policía y el sindicato detrás de ella, Paraila continúa su loca carrera hacia la Tierra con Ayako y Wakana, quienes están medio preocupadas ahora ya que son consideradas secuaces de Paraila.
Tenamonya Voyagers fue el primer anime que Locomotion emitió subtitulado del japonés. Un trabajo bien realizado, pero lamentablemente apreciado por pocos. Sucede que en su primera emisión (09/12/00) el sistema de subtitulado tenía muchos fallos, siendo solo visto por quienes poseen la señal oeste del canal (la que erróneamente pone DirecTV) en los últimos minutos de la serie. En Marzo volvió a pasarse, pero ciertos problemas con la señal este (que es la que llega a los cables argentinos) impidió que esta mande subtítulos, por lo que nuevamente los que tienen DirecTV fueron los únicos que pudieron verlos. Actualmente el problema ya está solucionado, así que de no mediar ningún nuevo inconveniente, la próxima emisión de Tenamonya Voyagers será sin problemas. Cabe señalar que la duración completa de esta serie supera las dos horas habituales de Japanimotion, por lo que la programación al finalizar esta se atrasa media hora.
Compiler
- Capítulos: 3
- Duración: 25 min. los dos primeros y 50 el último
- Autor: Kia Asamiya
- Producción: Kodansha/King Records/MOVIC
- Lanzamiento en Japón: 1994
Compiler está basado en un manga que el popular autor Kia Asamiya (Nadesico, Silent Möbius) realizó mensualmente entre 1991 y 1993 para la revista Afternoon de Kodansha. Cuando un mundo 2D descubre la existencia de nuestro universo, mandan a dos chicas Domni-Matrices a preparar nuestro mundo para la integración total; pero al ser liberadas de su plana existencia, Assembler (quien construye) y Compiler (quien destruye) descubren que hay cosas más divertidas que conquistar el mundo. Digamos que se la pasan de joda hasta que vienen a cagarlas a pedos. En el manga, esta historia tiene continuación en “Assembler OX”, donde Asamiya se toma más para la joda el guión y mete cargadas a la cultura japonesa y a varias otras series conocidas. Incluso se dice que Naoko Takeuchi realizó un par de diseños conceptuales para Asamiya. Locomotion estrenó Compiler el 10 de Marzo pasado dentro de Japanimotion. Se emite en japonés con subtítulos en castellano, aunque en su primera emisión no salieron en la señal para Argentina por problemas con el satélite.
AIKa
- Capítulos: 7 + 1 especial
- Duración: 30 min. c/u
- Animación: Studio Fantasia
- Guión: Kenichi Kanemaki/Katsuhiko Nishijima
- Diseño de personajes: Noriyasu Yamauchi
- Diseño de mechas: Hidefumi Kimura
- Director: Katsuhiko Nishijima
- Producción: Bandai Visual
- Lanzamiento en Japón: 1997/1998
La historia se sitúa en el año 2036, 20 años después de un terrible terremoto que no solo eliminó parte de la humanidad sino también parte de la Tierra, sumergiéndola algunos metros bajo el agua. Desde ese punto se crea un equipo de agentes especiales denominados Salvager, que aspiran a recuperar documentos importantes que se encuentran sumergidos y pueden llegar a revelar secretos del gobierno. Estos equipos no son solo apoyados por este, sino también son iniciativa de poderosas empresas privadas. La protagonista principal es Aika, una Salvager considerada de las mejores que existen. Locomotion emite AIKa por Japanimotion en dos partes (mitad un sábado, mitad al siguiente) totalmente subtitulada del japonés. Esto sí se pudo apreciar en todos los sistemas de cable ya que entonces andaba bien el sistema. Lamentablemente el canal se comió el capítulo cuatro al calcular mal los tiempos de emisión. Con tandas de cinco minutos de duración, estiraron 3 OVAs a la duración de 4. Cosa que dejaba uno de los capítulos totalmente afuera. Ese fue el caso del mencionado cuarto capítulo, la primera vez que se emitió. Respecto al especial, Locomotion lo emitió luego dentro de la maratón Contributor’s Weekend.
Saber Marionette R
- Capítulos: 3
- Duración: 30 min. c/u
- Autor: Satoru Akahoru
- Producción: Studio Junior/Bandai Visual (1995)
La historia se sitúa en el reino de Romana, 100 años después de los eventos de Saber Marionette J. La sociedad ya tiene un buen porcentaje de mujeres de carne y hueso pero las marionettes no han desaparecido y todavía hay muchas, incluso varias con el famoso circuito Otome, sobre todo en familias adineradas y en la realeza. Aquí nos encontramos con Lime, Bloodberry y Cherry. Básicamente se cuenta la toma del poder por parte de un malévolo hijo-clon del Rey actual de Romana y el intento de este villano de asesinar a su hermano, llamado simplemente Junior, a quien protegen las tres marionettes mencionadas. Esta fue la primera realización del universo Saber Marionette, aparecida antes que toda la saga J. Los tres OVAs se emiten doblados muy cada tanto dentro de Japanimotion. Las únicas alteraciones consisten en la traducción innecesaria de algunos nombres y términos. c/u
- Autor: Satoru Akahoru
- Producción: Studio Junior/Bandai Visual
- Lanzamiento en Japón: 1997
Continuando exactamente en el punto donde concluyeron los sucesos de Saber Marionette J, aquí hay mucha más comedia, al tiempo que, si no se vio la serie de TV, no se entiende absolutamente todo, a la vez que arruina en cierta forma el final de la misma. La trama arranca mostrando cómo Otaru, junto a sus marionettes, han puesto un restaurant y Faust (que ahora es bueno) les encaja a sus marionettes para que aprendan a hacer algo más que pelear. Para complicar las cosas, una séptima marionette con circuito Otome emerge desde el mar; su nombre es Marine. En principio todo transcurre bien, pero Marine lleva un secreto guardado que ni ella misma recuerda. Cada capítulo es una historia autoconclusiva, con la trama anteriormente mencionada como base. Se destaca el esfuerzo puesto por la productora japonesa en hacer distintas presentaciones innovativas, llegando incluso a realizar una con chicas disfrazadas de los personajes.
La serie está doblada al castellano a partir de la edición japonesa, se emite en Japanimotion (en dos partes, tres OVAs un sábado y tres al siguiente). No hubo más alteraciones que las presentes en Saber R.
NINJA RESURRECTION
- 2 capítulos
- 40 min. c/u
- Autor: Yamada Futaroh
- Producción: Amuse/Phoenix
- Lanzamiento en Japón: 1997
La estremecedora y escalofriante promoción que el canal realizó para estos OVAs es realmente impactante, ya que realiza toda una evocación de los conflictos entre religiones que vivió la raza humana en los últimos años desde el holocausto de Hitler. Esta relación viene a que la historia de Ninja Resurrection está basada en un suceso histórico real japonés, narrado algo más libremente.
Hacia el año 1600, el clan Tokugawa ha prohibido la práctica del cristianismo en Japón temiendo una posible invasión cultural. Esta práctica desde entonces fue llevada en secreto, liderada por el hijo de Dios, Shiro Amakusa. Su muerte es el objetivo de los Tokugawa, quienes envían al ninja Jubei Yagyu para asesinarlo. Pero cuenta la leyenda que si alguien se interpone en el camino del hijo de Dios, reencarnará como Satanás para la destrucción total. En el primer capítulo se suceden los enfrentamientos entre clanes, mientras que en el segundo se muestra algo más alegremente la vida y pasado de Jubei Yagyu.
Ninja Resurrection es un nombre totalmente inventado por la compañía norteamericana ADV con el fin de disfrazarlo de continuación de la muy exitosa Ninja Scroll (título que también es inventado), aprovechando la similitud de nombres entre los protagonistas y en cierto modo la temática, siendo esa afortunadamente la única alteración.
Locomotion la emite dentro de Japanimotion subtitulada DEL INGLÉS! Aunque en este caso el doblaje no es tan malo como el de Rail of the Star, pierde el sentido el por qué se emite subtitulada en este caso cuando el objetivo del mismo es escuchar el audio original japonés. El primer capítulo tiene todos los títulos en japonés, leyéndose el logo original “Makai Tensho”, mientras que en el segundo los títulos están completamente subtitulados al inglés, y de logo principal aparece “Ninja Resurrection”, tal cual la edición de ADV.
BLUE SUBMARINE
- 4 capítulos
- 30 min. c/u
- Autor: Satoru Ozawa
- Director: Mahiro Maeda
- Diseño de personajes: Range Murata, Takuhito Kusanagi
- Diseño de mechas: Shoji Kawamori, Mahiro Maeda, Ikuto Yamashita
- Producción: Bandai Visual/Toshiba/EMI/Gonzo
- Lanzamiento en Japón: 1998
Es el final del siglo XX. La humanidad creó una organización internacional llamada Blue que tiene como misión resolver los conflictos internacionales que han estado ocurriendo en el mar. De continuar desarrollándose, estos problemas crecerán cada vez más, hasta llegar a un punto en el que no habrá poder humano que pueda detenerlos. La única solución que existe a esta altura es enviar desde Japón al “Blue Submarine n° 6”, pero primero, habrá que convencer a la única persona capaz de estar al frente de la misión: Tetsu Hayami.
Para encontrar a este sujeto, la Organización decide mandar a Kino Mayumi y Schindler Diedrich, dos de sus miembros. Al analizar bien la situación, ambos deciden que la única forma posible de convencer a Tetsu Hayami para que regrese a la organización Blue es realizándole una buena oferta. Luego, por más propuestas que le hacen, no consiguen convencer a Tetsu quien, cansado de la insistencia de Kino y Schindler, les dice que es inútil tratar de persuadirlo pues no está interesado, ni lo estará.
Cuando desalentados Kino y Schindler regresan al Blue Submarine n° 6, son bruscamente atacados por la fuerza anfibia de Zorndyke. Al volverse la situación incontrolable, se presenta Tetsu Hayami quien los salva del brutal ataque y les informa que aceptará la misión siempre y cuando esté al mando de todo. Los motivos de su brusco cambio de decisión son desconocidos totalmente.
Blue Submarine sin lugar a dudas es una de las producciones más impactantes que emite Locomotion dentro del ciclo Japanimotion, máxime considerando el apoyo que este le brinda, pasando junto a ella un making of de 25 minutos de duración. La emisión del canal está muy bien armada. Los OVAs se pasan con tandas solo entre capítulo y capítulo y no hubo alteraciones. El doblaje al castellano se realizó directamente de la edición japonesa. MY GODDESS
- Capítulos: 5
- Duración: 25 min. c/u
- Autor: Kosuke Fujishima
- Director: Hiroaki Gôda
- Diseño de Personajes: Hidenori Matsubara
- Producción: AIC (1993)
- Lanzamiento original: 21-02-93 al 17-05-94
Keiichi, un estudiante universitario, marca un número erróneo por el cual invoca a Belldandy, una diosa que le otorgará un deseo. Pensando que es joda, Keiichi le pide que se quede con él para siempre. El deseo es aprobado y desde entonces Belldandy se quedará con él, aunque con ciertos problemas que deberán solucionar. En capítulos posteriores, aparecen las dos hermanas de Belldandy: Urd y Skuld, quienes compartirán el templo donde se establecieron como vivienda.
Esta miniserie de OVAs es una adaptación del manga homónimo de Kosuke Fujishima serializado en las páginas de la revista Afternoon de Kodansha, aunque solo adapta los capítulos más trascendentales de este. El doblaje al castellano se realizó a partir de la traducción realizada por ADV bajo el título “Mi Diosa”, aunque conserva los títulos en japonés. Locomotion la emite en dos partes dentro del ciclo Animafilms. Primero se emiten tres capítulos y a la semana siguiente repiten el tercero junto con los dos últimos (en caso de emitirse dentro de una maratón, van los cinco de corrido). Al ser de los primeros títulos que estrenó el canal, quedó solo un opening al inicio y un ending al final.
Existe también de Oh My Goddess una serie de TV con los personajes en super deformed (actualmente emitida por Locomotion) y una exitosa película para cine que se estrenó recientemente en Japón.
Las Películas
RAIL OF THE STAR
- Duración: 80 minutos
- Director: Toshio Hirata
- Producción: TV Tokyo/JVC
- Diseño de Personajes: Yoshinori Kanemori
- Lanzamiento en Japón: 1995
- Basado en una historia real
Rail of the Star está basada en la novela homónima de Konishi Kiyoko, donde se relatan las memorias de una chiquita de nombre Chiko que vive en Corea durante la ocupación japonesa en la segunda guerra mundial. En el transcurso de la película, se muestra a la familia de Chiko haciendo sacrificios típicos en época de guerra tales como racionar la comida y ocultarse ante los ataques armados. Luego, quedando en una zona ocupada por rusos, intentan escapar hacia la zona norteamericana en busca de su libertad. Con Rail of the Star sucede el mismo lamentable caso de Ninja Resurrection: se emite con audio en inglés (doblaje por cierto, muy malo) con subtítulos en castellano. Se pasa cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms y no presenta cortes ni alteraciones, más allá de las realizadas por ADV. Además, luego del ending aparecen una serie de placas con los créditos de la película en inglés.
GUNSMITH CATS
- Capítulos: 3
- Duración: 25 min. c/u
- Autor: Kenichi Sonoda
- Director: Takeshi Mori
- Producción: Kodansha/VAP/TBS
- Lanzamiento original: 01-11-95, 01-04-96 y 01-09-96
Rally Vincent y Minnie May Hopkins, a cargo de una armería, son sobornadas por un agente policial para cumplir arriesgadas misiones contra peligrosos criminales a cambio de no acusarlas de evasión de impuestos. Las chicas le irán tomando el gusto, de tal forma que su enfrentamiento con criminales sea algo personal. En extremo suavizada, esta adaptación del manga original de Kenichi Sonoda (serializado en Afternoon de Kodansha y recopilado en 8 volúmenes) toma los primeros capítulos de este para llevarlos a la animación. Fueron doblados al castellano a partir de la traducción realizada por ADV, conteniendo títulos en inglés al inicio y en japonés al final. Locomotion la emite cada tres o cuatro meses dentro del ciclo Japanimotion y solo se ha realizado una insignificante censura. Un pezón de la teta de una chica que aparece en un monitor de computadora es tapado con un cuadrito negro, pero prácticamente es imperceptible. Al ser de los primeros títulos que pasó el canal, se ha dejado solo un opening al inicio y un ending al final.
AKIRA
- Duración: 124 minutos
- Autor: Katsuhiro Otomo
- Realización: Akira Committee
- Producción: Bandai Visual
- Estreno en Japón: 16-07-1988
En 1988 hubo un experimento llevado a cabo por el Coronel que trataba de medir el poder mental de uno de sus “niños psíquicos”. Este experimento resultó en una explosión del tamaño de una mini-supernova que destruyó por completo a Tokyo y comenzó la tercera guerra mundial. Treinta y un años después (2019 D.C.), se levanta sobre las ruinas de la capital de Japón, Neo Tokio. Allí una banda de delincuentes juveniles motorizados, liderados por Kaneda, encuentran a un niño (con exagerado aspecto de viejo) llamado Takashi. Él forma parte de los niños psíquicos y daña accidentalmente a Tetsuo, amigo de Kaneda, con sus poderes. Llega el ejército y se lleva a Takashi; y ya que están también se llevan a Tetsuo. Después de esto le realizarán varios experimentos para despertar sus habilidades psíquicas. Mal hecho, porque una vez adquiridas estas habilidades el pibe empieza a matar a diestra y siniestra, jurando vengarse de sus compañeros, y hasta de su amigo Kaneda, celoso por ser él el líder de la banda. Pero también, y gracias a otros niños que se encontró en el laboratorio, tiene celos del más poderoso de ellos: Akira.
Akira fue el responsable de la gran explosión que destruyó Tokyo y se encuentra enterrado bajo tierra en estado criogénico. Por supuesto que a Tetsuo no se le ocurre mejor idea que ir a despertarlo. El Coronel, temiendo una nueva explosión busca la ayuda de Kaneda y de algunos miembros opositores al Coronel para destruir a Tetsuo. Pero el pibe se banca todas las que le tiran y para peor empieza a perder el control sobre sus casi infinitos poderes causando una terrible devastación. Así que ahora parece que necesitarán al propio Akira para matar a Tetsuo. Se basa en un exitosísimo manga de Katsuhiro Otomo serializado en la revista Young de Kodansha entre 1982 y 1990 y recopilado en 6 volúmenes gigantes. Akira fue nuevamente doblada al castellano por encargo de Locomotion, a pesar de existir otro doblaje también mexicano con un cast de voces similar y sin censuras. Locomotion la emite cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms.
- Autor: Masamune Shirow
- Director: Mamoru Oshii
- Diseño de mechas: Shoji Kawamori
Corre el año 2029 y el mundo está limpio de fronteras gracias a una vasta red informática. Los seres humanos han comenzado a fundirse (literalmente) con las nuevas tecnologías. El espía perfecto del futuro no es humano, no posee un cuerpo y puede recorrer libremente la autopista informática, tomando lo que quiera, manipulando la información y las mentes (el Ghost (en inglés: fantasma) es el “alma” de los que han modificado su cuerpo, incluido su cerebro, que pueden acceder a la red global). Este espía es el Puppet Master, creado secretamente por el Ministerio de Asuntos Externos. Todo va bien hasta que este agente virtual llega a la conclusión de que es una forma de vida independiente, “nacida en un mar de información”, y pide asilo político y derecho a una existencia física.
- Guion: Kazunori Itoh
- Música: Kenji Kawai
- Producción: Manga Entertainment/Bandai Visual
- Estreno en Japón: 18-11-1995
Comienza así la carrera para impedir que Puppet Master encuentre un cuerpo en el que albergarse y pueda escapar. El espía cibernético amenaza al Ministerio con revelar su creación ilegal (que es él mismo) al Departamento Interno de Investigaciones, quienes no están seguros de creerle, pero declaran su caso como una amenaza de prioridad “A” contra la seguridad. Una guerra discreta pero violenta se desata entonces entre las dos agencias para ver quién captura primero al escurridizo Puppet Master. Lo que el Departamento Interno desconoce es la habilidad de Puppet Master para seducir a sus agentes humano-cibernéticos, que se ven forzados a cuestionar su propia validez como seres humanos. Uno de estos agentes es la Mayor Motoko Kusanagi, que, enviada a medir la verdadera amenaza del terrorista virtual, deberá decidir qué hacer cuando este le propone fusionarse con ella, ofreciéndole la libertad absoluta de ser uno con la ilimitada red informática a cambio de la posibilidad de que él exista fuera de la misma red. La película es una coproducción británico-japonesa y adapta de forma bastante libre el manga de Masamune Shirow que se serializó en la revista Young de Kodansha y fue recopilado en un único tomo. Shirow está por sacar en estos momentos la versión recopilada de la continuación de Ghost In the Shell titulada Man Machine Interface, la cual comenzó en 1997, pero por un perfeccionismo maníaco todavía no autorizó la edición compilada. Se habla también de una posible nueva película.
Ghost in the Shell se emite doblada al castellano, utilizando el mismo doblaje que se pudo apreciar en anteriores comercializaciones en video en Argentina. Locomotion la emite cada dos o tres meses dentro de su ciclo Animafilms sin censuras ni modificaciones.
Super Dimensional Fortress Macross: Do You Remember Love?
(Chôjikû Yôsai Macross: Ai Oboete Imasu ka?)
- Duración: 115 min.
- Argumento: Studio Nue/Artland
- Directores: Noboru Ishiguro/Shoji Kawamori
- Diseño de personajes: Haruhiko Mikimoto
- Diseño de mechas: Kazutaka Miyatake, Shoji Kawamori
- Música: Kentaroh Haneda
- Producción: Big West/MBS/Shogakukan
- Estreno en Japón: 21-07-1984
Esta película es una reinterpretación de los principales sucesos de la serie original de TV de Macross (vista aquí como la primera generación de Robotech). Hikaru Ichijo comienza en la película ya como militar, y las fuerzas Zentradi están fuertemente divididas en dos bandos (Zentradis - hombres y Meltrandis - mujeres), viviendo una eterna lucha. También se descubre que, si bien los Zentradi son una raza guerrera ampliamente superior a la de los humanos, ellos eran a su vez dominados por otra cultura, ya extinta. Esto sucedió durante miles de años, siendo el fin de esos seres superiores puramente bélico. Habían perdido los rastros de su cultura, cuyos vestigios se encontraban a bordo del SDF. Al igual que en la serie se llevará a cabo una lucha entre Zentradis y Terrestres. Sin embargo, el poder de una canción podrá hacer que los Zentradis cambien de opinión y recuerden quizás el más oculto de sus recuerdos… el amor.
La película fue nuevamente doblada al castellano por encargo del canal y se emite cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms, aunque tuvo también una pasada dentro de Japanimotion. No hay censura ni modificaciones.
Martian Successor Nadesico: Prince of Darkness
(Gekijôban Kidô Senkan Nadesico: The Prince of Darkness)
- Duración: 115 min.
- Autor original: Kia Asamiya
- Director: Tatsuo Satou
- Diseño de personajes: Keiji Gotoh
- Diseño de mechas: Mika Akitaka
- Producción: Xebec/Movic/Sega
- Estreno en Japón: 08-1998
La película inicia sus acontecimientos tres o cuatro años después de finalizada la serie de TV. La legendaria tripulación del Nadesico se ha disuelto y retirado a sus vidas personales. Akito y Yurika supuestamente están retirados y en familia junto a Ruri, pero al parecer han muerto en un accidente aéreo. Ruri es ahora la capitana del nuevo Nadesico: Nadesico-B. Dos nuevos personajes aparecen, siendo oficiales subordinados a Ruri: Yakasugi, una chica un poco masculina, y Haley, un joven. Luego de la gran guerra, la Unidad Espacial Terrestre, la fuerza militar que Nergal y el Nadesico desarrollaron, ahora está bajo las órdenes de las fuerzas combinadas armadas de Jovian y la Tierra. Ellos han construido una serie de bases espaciales que rodean la Tierra.
La película se emite fielmente doblada al castellano de la versión japonesa cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms. Es una pena que haya sido emitida antes que la serie de TV (que podría llegar a pasarse recién este año en Locomotion) debido a que está estrechamente ligada con esta producción.
En TV
Animación experimental
Uno de los grandes aciertos de Locomotion es haber adquirido algunos cortos de anime experimental. Noiseman y Glassy Ocean tienen la particularidad de coincidir tanto en el autor (Shigeru Tamura) como el director (Koji Morimoto). ¡Lamentablemente, ni están promocionados! Veamos las particularidades de cada uno:
Glassy Ocean narra muy profundamente el pensamiento de un hombre navegando en un bote, imaginándose cómo sería el océano de estar hecho de vidrio.
De los tres es el que más se salva, ya que al menos figura en la programación de Animafilms cada vez que se emite. Por cierto, forma parte de dos paquetes de emisión. Puede emitirse junto a Yakumo Tatsu o a Flatworld (una brillante película de animación inglesa realizada mezclando maquetas con animación).
Está doblado al castellano bajo el título “Océano Glaciar”. ¿Glassy (vidrioso en teoría) = Glaciar??? Después nos quejamos del manejo de inglés que tienen los japoneses…
- Duración: 25 min.
- Autor: Shigeru Tamura
- Dirección: Koji Morimoto
- Producción: Bandai Visual
- Lanzado originalmente: 14-11-98
NOISEMAN SOUND INSECT (Onkyō Seimeitai Noiseman)
- Duración: 15 min.
- Autor y director: Koji Morimoto
- Producción: Bandai Visual (1997)
Uno de los trabajos más laureados de Morimoto, formando parte del Studio 4°C (junto al cual ha participado en películas como Memories o Spriggan). Este corto se desarrolla en el futuro, en una ciudad llamada Cahmpon. Un científico ha creado una forma de vida sintética llamada Noiseman, con la cual planea borrar la música que viaja a través de las ondas de sonido, convirtiéndolas en cristales. Un grupo de chicos se rebelarán a su tiranía, poniéndole trabas a su plan.
¡Acá el desastre! No solo se emite totalmente en japonés, carente siquiera de subtítulo alguno. Se emite cada muerte de obispo y ¡nunca se anuncia! Es una lástima porque la calidad de realización que presenta Noiseman es incluso mayor que algunos de los títulos de Japanimotion.
Noiseman se emite cuando se les cantan las pelotas a los programadores de Locotomía, el segmento especialmente dedicado a la animación experimental del canal, que va todos los días en distintos horarios.
Phantasmagoria
- Cortos varios
- Autor: Shigeru Tamura
- Producción: Bandai Visual (1999)
Phantasmagoria relata diversas historias cortas desde un punto de vista bastante particular.
Al igual que Noiseman, Phantasmagoria se emite dentro de Locotomía sin ningún tipo de promoción especial. Pero a diferencia de la primera, se emite más seguida y es más fácil de engancharla. Sale subtitulada al castellano y portugués simultáneamente.
Últimos estrenos del canal
Los últimos estrenos de Locomotion son justamente los primeros títulos del prestigioso estudio Sunrise que se emiten en el canal. Ambas obras, Dirty Pair y City Hunter, coinciden en ubicarse entre las más numerosas en cuanto a partes hechas. No obstante, solo se podrá ver muy poco de ellas. Básicamente, Locomotion adquirió las películas de cada serie para emitirse dentro del ciclo Animafilms en japonés con subtítulos en castellano, sin alteraciones. He aquí los detalles.
DIRTY PAIR
- Producción: Sunrise / Studio Nue (película) / VAP (OVA)
- Autor: Haruka Takachiho
- En Locomotion se emiten:
- Project Eden (película 80 min., estrenada en 1987)
- Flight 005 Conspiracy (OVA 55 min., aparecido en Japón el 25-01-1990)
Un clásico de fines de los ‘80 basado en cinco series de novelas y adaptadas, cronológicamente, en una serie de TV de 26 episodios, el OVA Affair of Nolandia, la película Project Eden, una miniserie de OVAs de 10 capítulos y el OVA Flight 005. Incluso los autores norteamericanos Adam Warren y Toren Smith realizaron una adaptación a cómic para la editorial Eclipse. La trama en general narra las aventuras de una dupla femenina de detectives perteneciente a una agencia privada creada con la intención de ayudar a combatir el crimen y la delincuencia en un futuro problemático. Las chicas, si bien se hacen nombrar como “Lovely Angels”, para el resto de la gente son el “Dirty Pair”, puesto que, al mejor estilo Slayers, terminan destruyendo cualquier lugar por el que pasan. Locomotion comenzó a pasar en agosto la película Project Eden y en octubre vendrá Flight 005 Conspiracy.
Afortunadamente, estas producciones son autocontenidas y no están ligadas argumentalmente a las otras partes de la saga. Como dato adicional, se puede mencionar que hacia 1994 Bandai Visual emprende la realización de tres nuevas series de OVAs de 6, 5 y 5 episodios respectivamente denominadas Dirty Pair Flash, con un completo rediseño y actualización de personajes y situaciones.
CITY HUNTER
-
Producción: Sunrise
-
Autor: Tsukasa Hojo
-
En Locomotion se emiten:
- Magnum with Love and Fate (película 85 min., estrenada en cines japoneses el 17-06-1989)
- Bay City Wars y One Million Dollar Conspiracy (dos películas de 45 min., emitidas conjuntamente en Japón el 25-08-1990)
Una de las sagas japonesas más prolíficas, que dio lugar a 35 volúmenes de manga, dos novelas, cuatro series de TV (140 capítulos en total), tres especiales de TV, tres películas animadas y una de acción real. El argumento, común a todas sus partes, cuenta que Ryo Saeba, junto a Kaori, hermana de su fallecido mejor amigo, laburan en una agencia de detectives, ocupándose de los casos más insólitos que puedan presentarse. Ryo es excelente como tal. Gran inteligencia y deducción, puntería perfecta, blablabla… Pero tiene el defecto de perseguir a cualquier mina fuerte que se le cruce por delante, provocando los clásicos gags de este tipo de obras. Siempre aparecen los clásicos “amigos en acción”: Umibozu, ex combatiente de guerra experto en armamento, pero con una inmensa fobia a los gatos, y Saeko, agente policial que en todo momento intenta que Ryo colabore con ella. Las películas en cuestión tienen su buena dosis de humor y destacan intrigantes argumentos que envuelven misteriosas relaciones y ataques terroristas. Centenario 234, Casilla de correo N° 42 Cp 1642 - San Isidro, Bs. As. E-mail: lazer@editorialivrea.com - Web Page: www.editorialivrea.com