Robotech

El clásico


Por Leandro Oberto 12 min de lectura

En este número iniciamos una amplia serie de notas sobre Robotech y las múltiples continuaciones de la primera serie japonesa que lo compone: Macross. Todo aquello que vean tratar superficialmente en algunas de las primeras notas será desarrollado en profundidad en el futuro.

Enorme carga emocional, ultradetallado diseño de personajes y mechas, compleja, cuidada y atrapante historia, impactante música, espectacular animación… Robotech lo tenía todo. Era un torbellino para los sentidos, nada se le parecía. Fue una revolución. Pero… ¿De dónde salió? ¿Quién la hizo? ¿Qué vuelta extraña dio para llegar a la televisión mundial?

Esas y tantas otras preguntas permanecerían en el más absoluto misterio durante años, hasta que los propios fans de la serie comenzaran a unirse, crear fanzines, convenciones, etc., ampliando y consolidando de forma definitiva la base de lo que hoy es conocido en el mundo occidental como el fandom de la animación japonesa. Sin duda la serie había calado muy hondo en aquellos que tuvieron el privilegio de disfrutarla. El único problema es que sufrían cierto desengaño amoroso al conocer sus enredados orígenes. Orígenes que pasaremos a detallar…

Corría el principio de la década de los ochentas; los dibujos animados de ciencia ficción para adultos eran todavía algo relativamente nuevo e inexplotado en la televisión japonesa, pero el contundente éxito de Yamato y Mobile Suit Gundam había abierto las puertas a nuevos proyectos de estas características. Un grupo de artistas, en parte fanáticos de estas dos series —entre los que figuraban los nombres de Shoji Kawamori y Haruhiko Mikimoto (dos nombres que se convertirían en un referente obligado al hablar de ciencia ficción en Japón)— fueron llamados para encargarse de la creación de una nueva serie de sci-fi para la TV. Dicho grupo, conocido como Studio Nue, fue responsable de crear Super Dimensional Fortress Macross, la serie que se convertiría en el clásico por excelencia de la ciencia ficción japonesa.

Toda la producción estuvo plagada de cambios de planes y demoras, así como subas y bajas en la cantidad de capítulos que se pensaba producir. Pero cuando finalmente se estrenó en octubre de 1982, de todas formas demostró sobradamente que la espera había valido la pena: habían creado una serie de 36 capítulos que quedaría en la memoria del japonés promedio por los años de los años, y que aún hoy día (más de quince años después) se repite esporádicamente en la TV y su merchandising sigue vendiendo.

La historia narraba un triángulo amoroso envuelto en una épica guerra cósmica donde se encontraban dos razas con un origen en común: los humanos y los Zentradi. El desarrollo realista y profundo de la trama jugó un papel clave en el éxito de la serie. Varios personajes principales mueren en el transcurso de ella, la Tierra sufre un holocausto que acaba con casi todos sus habitantes y asistimos a la temida devastación y reconstrucción en la “posguerra” que, como en la realidad, resulta casi más temible que la guerra misma.

Por ese entonces en USA, un dueño de negocios de cómics y venta de celdas de animación llamado Carl Macek había oído del éxito de la serie (y visto lo bien que se vendían sus celdas) y, junto con la compañía Harmony Gold, se había decidido a doblar la serie al inglés y lanzarla en video. Ya adquiridos los derechos y mientras trabajaban en el tema, les surgió la muy interesante posibilidad de poder emitir la serie en televisión. Desgraciadamente, el sistema de distribución que habían conseguido era el de syndication (programas diarios) e históricamente tal sistema de comercialización en el ultraburocrático Estados Unidos requiere tener un mínimo de 65 episodios.

Macross sólo tenía 36. Pero eso no desanimó a Carl Macek, quien deseoso de crear su propio Frankenstein dijo: “¡Déjenmelo todo a mí. Yo lo soluciono!”. Acto seguido viajó a Japón y visitó el estudio de animación de Macross, Tatsunoko Productions, vio sus diversas creaciones y adquirió los derechos para otras dos.

Mospeada

Dichas series eran: Super Dimensional Cavalry Southern Cross (de 23 capítulos) y Genesis Climber Mospeada (de 25 capítulos). Ambas eran también series de ciencia ficción de ambiente militar y mechas transformables; la primera había sido un fracaso comercial y la segunda había sido moderadamente exitosa.

Cuenta la leyenda que, feliz de la vida, volvió a Estados Unidos y se sentó a ver ambas series en japonés (obviamente no tenía ni idea del idioma) y luego también Macross. Al poco tiempo (¿drogas de por medio?) se le habían ocurrido una serie de ideas para reescribir las tres historias de modo que pareciese que se continuaban entre sí. Así surgió el concepto unificador de la protocultura (nombre que originalmente se refería en Macross, la versión japonesa, a la misteriosa civilización que creó a los Zentradi).

De esa forma comenzó el trabajo de alteración y “simplificación” (alias estupidización) de diálogos en la traducción, cambio total de la música de fondo y creación de una única presentación para las tres series con el fin de darles un aspecto unificado. Es así como, por ejemplo, Jeanne Francaix, la protagonista de Southern Cross, pasaría a ser referida como Dana Sterling, para hacerla pasar por hija de dos protagonistas de Macross.

Jeanne
Dana Sterling o Jeanne Francaix?

La lista de alteraciones similares es casi infinita y en algunos momentos resulta contradictoria con las imágenes (típico caso el supuesto SDF-2 del último capítulo de la primera generación que, aunque decían que estaba “ahí”, no aparecía por ningún lado). Los cambios continuaron con el renombramiento de todos los personajes de las tres series para que tengan exclusivamente nombres norteamericanos (originalmente los personajes eran tanto japoneses como norteamericanos, franceses, rusos, sudamericanos, etc.).

Se le agregó una voz en off para que relatara y explicara lo que pasaba en cada capítulo y, como iba a ser emitida en horario infantil, se le cortaron las escenas de sangre y los diversos desnudos. Pese a toda esta masacre, Macek era consciente de que las series originales estaban apuntadas a un público adulto y trató de no “estupidizar” más allá de lo necesario para que se las aprobaran las televisoras de USA.

El nombre unificador de “Robotech” provino de un pedido de la compañía de model kits norteamericana Revell, que estaba comercializando desde hacía un tiempo varios de series japonesas (Macross entre ellas) bajo el nombre de “Robotech Defenders” y por ello pensó que sería bueno para promocionarlos que una serie así llevara ese nombre. Luego de solucionar el problema final de que la totalidad de capítulos no era múltiplo de 5 (por los días de la semana… sí, más burocracia) inventando un capítulo extra (Dana’s Story), en 1985 Robotech estaba listo para llegar a las ondas de todo el mundo (Harmony Gold se había asegurado de obtener los derechos de distribución mundial).

Aunque la serie terminó siendo más popular fuera de Estados Unidos, en mercados más acostumbrados a la animación japonesa como el europeo, latinoamericano o asiático, el éxito en USA fue el suficiente para permitir la comercialización de gran cantidad de merchandising, inclusive muñecos articulados diseñados exclusivamente para ese país. Todo esto abrió las puertas a la posibilidad de hacer una continuación de la serie.

Macek metió inmediatamente manos a la obra y con Tatsunoko comenzó a trabajar en Robotech II: The Sentinels, lo que planearon sería una segunda serie de 65 capítulos, con la diferencia de que toda la animación sería nueva y realizada exclusivamente con ese propósito.

Minmei
Minmei en la película para cine de Macross.

La historia que escribieron para Robotech II era realmente épica y tan o más elaborada que la original. Evidentemente la idea que tenían era “hacer las cosas bien”. La serie se situaría entre la primera y segunda generación y nos contaría la expedición de Rick Hunter a Tirol, el planeta de los Amos de la Robotecnia, y su primer encuentro con los Invid mientras quedan atrapados a miles de años luz de la Tierra.

Desgraciadamente dos hechos llevaron a la cancelación del proyecto. El primero fue el fracaso comercial de Robotech: The Movie, otro Frankenstein hecho a partir de Megazone 23 Parte 1 (una espectacular película de sci-fi para video japonesa) y la reutilización de partes de Southern Cross. De más está decir que esta vez no les salió bien la mezcla y las incoherencias eran constantes. El hecho de que la película jamás haya sido lanzada en video en USA habla por sí solo. El segundo hecho, de corte más macroeconómico, fue una revalorización del yen frente al dólar que disparó el presupuesto a niveles que hicieron el proyecto irrentable.

Cuando la decisión de cancelar la serie fue tomada, unos 100 minutos de animación correspondiente a los primeros capítulos (ningún capítulo entero, sólo partes de capítulos) se encontraban ya terminados y Macek, para salvar los costos, los reordenó, arregló y sacó en video bajo el previsible nombre de Robotech II: The Sentinels; dicho video nos muestra el casamiento de Rick y Lisa y la destrucción del planeta de los Amos de la Robotecnia al ser descubierto por los Invid.

Toda la historia creada para Robotech II, de cualquier forma, fue adaptada a cinco novelas publicadas por Del Rey en USA y las tres primeras fueron, a su vez, adaptadas al cómic. También salió una novela final llamada Robotech III: The End of the Circle, que unía todas las tramas en una conclusión digna de la mejor ciencia ficción.

Desde ese entonces no ha habido nueva animación, pero no han dejado de salir esporádicamente nuevos productos de Robotech, como juegos de rol, cómics, CDs, etc. Sin duda, la serie pasará a la historia como “el Frankenstein más épico, complejo y querido de todos los tiempos”…

Equivalencias de nombres

VERSIÓN ROBOTECH — ORIGINAL JAPONÉS

  • Rick Hunter: Hikaru Ichijo
  • Max Sterling: Max Jenius
  • Lynn Minmei: Lynn Minmay
  • Lisa Hayes: Misa Hayase
  • Roy Fokker: Roy Fokker
  • Claudia Grant: Claudia Lasalle
  • Miriya: Miria Fariña
  • Dana Sterling: Jeanne Francaix
  • Nova Satori: Lana Isavia
  • Amos Robotecnia: The Zor
  • Zor Prime: Seifrietti Weisse
  • Scott Bernard: Stick Bernard
  • Ciclón: Mospeada
  • Lancer: Yellow Belmont
  • Rand: Rei
  • Rook Bartley: Fuke Eroze
  • Annie: Mint Rubble
  • Sera: Sorjí
  • Veritech: Valkyrie
  • SDF-1: SDF Macross

Robotech en Argentina

Aquí pudimos ver en diversas ocasiones desde 1986 los 85 capítulos que componen Robotech doblados al castellano en México. Cabe señalar que las voces mexicanas eran notablemente mejores que las norteamericanas.

Robotech: La Película, por su parte, fue estrenada en cines en 1987 con doblaje realizado localmente por Video Record (bastante desastroso a nivel tanto de traducción como de voces), pasando sin pena ni gloria para luego editarse más exitosamente en video y ser reeditada numerosas veces a lo largo de los años. El video/película de Robotech II nunca fue emitido o editado en video aquí, pese a existir una versión doblada al castellano que sí fue transmitida en países como Chile. Nunca se comercializaron oficialmente juguetes basados en la serie debido al proteccionismo reinante en la época de su estreno.

¿Y qué pasó con Macross en Japón?

Bueno… tuvo algunas miles de continuaciones….

  • Macross: Do You Remember Love? (1984): Película para cine con animación onda Akira que reinterpreta la historia original de la serie de TV Macross. Es considerada un clásico en Japón. Disponible en Argentina desde 1988 en video. La edición local presenta un doblaje español realizado a partir de la versión japonesa original, conserva los nombres originales de Hikaru, Misa, etc., y no presenta cortes respecto a la edición japonesa.
  • Macross: Flashback 2012 (1987): Video musical conmemorativo. Muestra escenas de la serie de TV y de la película más algunos minutos de animación nueva, mientras Minmei despide al SDF-2. No cuenta con edición occidental, sólo conseguible como copia pirata en los fan clubs.
  • Macross II: Lovers Again (1992): Miniserie de 6 partes para venta en video. Una historia alternativa situada en la continuidad de la película del 84. Todos los protagonistas son nuevos. Ediciones para venta en video norteamericanas y españolas circulan en los negocios de cómics.
  • Macross Plus (1994/95): Miniserie de 4 partes para venta en video. Historia onda Top Gun, ambientada unos 30 años después del final de la primera serie de TV. Ediciones para venta en video norteamericanas y españolas circulan en los negocios de cómics.
  • Macross 7 (1994/95): Serie de TV que narra las aventuras de un grupo de músicos que viven en una ciudad estelar comandada por Max y Miriya.
  • Macross 7: The Galaxy is Calling Me (1995): Película que cuenta nuevas historias dentro de la continuidad de la serie de TV homónima.
  • Macross 7: Encore (1995): Miniserie de dos partes para venta en video que amplía sobre el pasado de los protagonistas de la serie de TV.

Y otra nueva miniserie para video está siendo lanzada de Macross 7 en Japón en estos meses. Ninguna de las animaciones de Macross 7 cuenta con ediciones occidentales, sólo conseguibles subtituladas por fans al inglés en los círculos de fanáticos. Mospeada, por su parte, tuvo una única continuación en modo de video musical.

Guía de Capítulos

La guía de capítulos según los nombres en inglés que aparecen en pantalla.

PRIMERA GENERACIÓN

(Originalmente Super Dimensional Fortress Macross)

  • 01 – Boobytrap
  • 02 – Countdown
  • 03 – Space Fold
  • 04 – The Long Wait
  • 05 – Transformation
  • 06 – Blitzkreig
  • 07 – Bye-Bye Mars
  • 08 – Sweet Sixteen
  • 09 – Miss Macross
  • 10 – Blind Game
  • 11 – First Contact
  • 12 – The Big Escape
  • 13 – Blue Wind
  • 14 – Gloval’s Report
  • 15 – Homecoming
  • 16 – Battle Cry
  • 17 – Phantasm
  • 18 – Farewell, Big Brother
  • 19 – Bursting Point
  • 20 – Paradise Lost
  • 21 – A New Dawn
  • 22 – Battle Hymn
  • 23 – Reckless
  • 24 – Showdown
  • 25 – Wedding Bells
  • 26 – The Messenger
  • 27 – Force of Arms
  • 28 – Reconstruction Blues
  • 29 – Robotech Masters
  • 30 – Viva Miriya
  • 31 – Khyron’s Revenge
  • 32 – Broken Heart
  • 33 – A Rainy Night
  • 34 – Private Time
  • 35 – Season’s Greetings
  • 36 – To the Stars

SEGUNDA GENERACIÓN

(Originalmente Super Dimensional Cavalry Southern Cross)

  • 37 – Dana’s Story
  • 38 – False Start
  • 39 – Southern Cross
  • 40 – Volunteers
  • 41 – Half Moon
  • 42 – Danger Zone
  • 43 – Prelude to Battle Police
  • 44 – The Trap
  • 45 – Metal Fire
  • 46 – Stardust
  • 47 – Outsiders
  • 48 – Deja Vu
  • 49 – A New Recruit
  • 50 – Triumvirate
  • 51 – Clone Chamber
  • 52 – Love Song
  • 53 – The Hunters
  • 54 – Mind Game
  • 55 – Dana in Wonderland
  • 56 – Crisis Point
  • 57 – Daydreamer
  • 58 – Final Nightmare
  • 59 – The Invid Connection
  • 60 – Catastrophe

TERCERA GENERACIÓN

(Originalmente Genesis Climber Mospeada)

  • 61 – The Invid Invasion
  • 62 – The Lost City
  • 63 – Lonely Soldier Boy
  • 64 – Survival
  • 65 – Curtain Call
  • 66 – Hard Times
  • 67 – Paper Hero
  • 68 – Eulogy
  • 69 – The Genesis Pit
  • 70 – Enter Marlene
  • 71 – The Secret Route
  • 72 – The Fortress
  • 73 – Sandstorm
  • 74 – Annie’s Wedding
  • 75 – Separate Ways
  • 76 – Metamorphosis
  • 77 – The Midnight Sun
  • 78 – Ghost Town
  • 79 – Frostbite
  • 80 – Birthday Blues
  • 81 – Hired Gun
  • 82 – The Big Apple
  • 83 – Reflex Point
  • 84 – Dark Finale
  • 85 – Symphony of Light